close

Le Papillon    蝴蝶

Pourquoi les poules pondent des oeufs ?    

為什麼雞會下蛋?

Pour que les oeufs fassent des poules               

因為蛋都變成小雞

Pourquoi les amoureux s'embrassent ?              

為什麼情侶要親吻?

C'est pour que les pigeons roucoulent               

因為鴿子們咕咕叫

Pourquoi les jolies fleurs se fanent ?                 

為什麼漂亮的花會凋謝?

Parce que ca fait partie du charme                    

因為那是魅力的一部分

Pourquoi le diable et le bon Dieu ?                   

為什麼會有魔鬼又會有上帝?

C'est pour faire parler les curieux                     

是為了讓好奇的人有話可說



Pourquoi le feu brule le bois ?                          

為什麼木頭會在火裡燃燒?

C'est pour bien rechauffer nos coeurs              

是為了我們像毛毯一樣的暖

Pourquoi la mer se retire ?                               

為什麼大海會有低潮?

C'est pour qu'on lui dise "Encore"                    

是為了讓人們說︰再來點

Pourquoi le soleil disparait ?                            

為什麼太陽會消失?

Pour l'autre partie du decor                             

為了地球另一邊的裝飾

Pourquoi le diable et le bon Dieu ?                  

為什麼會有魔鬼又會有上帝?

C'est pour faire parler les curieux                    

是為了讓好奇的人有話可說
                                                                              


Pourquoi le loup mange l'agneau ?                  

為什麼野狼要吃小羊?

Parce qu'il faut bien se nourrir                          

因為他們也要吃東西

Pourquoi le lievre et la tortue ?                         

為什麼是烏龜和兔子跑?

Parce que rien ne sert de courir                        

因為光跑沒什麼用

Pourquoi les anges ont-ils des ailes ?              

為什麼天使會有翅膀?

Pour nous faire croire au Pere Noel                  

為了讓我們相信有耶誕老人

Pourquoi le diable et le bon Dieu ?                   

為什麼會有魔鬼又會有上帝?

C'est pour faire parler les curieux                     

是為了讓好奇的人有話可說


Ca t'a plu, le petit voyage ?                              

你喜歡我們的旅行嗎?

Ah oui, beaucoup                                            

非常喜歡

On a vu de belles choses, hein ?                       

我們看了些漂亮的東西,是吧?

J'aurais bien voulu voir des sauterelles               

可惜我沒能看到蟋蟀

Sauve-toi ! Pourquoi des sauterelles ?              

 蟋蟀?

Et des libellules aussi !                                      

還有蜻蜓

A la prochaine fois, d'accord ?                         

下一次,好嗎?

D'accord                                          


 Je peux te demander quelque chose ?               

我能問你點事情嗎?

Quoi encore ?                                                   

又有什麼事?

On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes     

我們繼續,不過由你來唱?

Pas question                                 

絕對不可以

Tu te pleures                                     

來吧!

Non, non, mais non                                

不不不

Alors, c'est le dernier couplet                   

這是最後一段了

Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? 

你是不是有點得寸進尺了呢?


Pourquoi notre coeur fait tic-tac ?          

為什麼我們的心會滴答?

Parce que la pluie fait flic flac                 

因為雨會發出淅瀝聲

Pourquoi le temps passe si vite ?            

為什麼時間會跑得這麼快?

Parce que le vent lui rend visite               

是風把它都吹跑了


Pourquoi tu me prends par la main ?       

為什麼你要我握著你的手?

Parce qu'avec toi je suis bien                  

因為和你在一起,我感覺很溫暖

Pourquoi le diable et le bon Dieu ?          

為什麼會有魔鬼又會有上帝?

C'est pour faire parler les curieux            

是為了讓好奇的人有話可說



蝴蝶這部法國片其實很有名 但是請恕我很俗的 

是最近才意外聽到的 而且我把它弄成華德福演示影片的配樂

正好

令丹學姐 有跟我說 當她低潮的時候

只要想起以前在華德福的日子裡

當小朋友問老師說 為什麼太陽會發光

老師並不會跟他解說科學的東西 他會說 因為太陽愛你啊

常常就是這句 因為太陽愛你 也讓學姐在低潮時 有暖洋洋的感覺

還有另一件事情就是 歌曲中的對話 真的把小孩愛問為什麼

而大人敷衍他隨便亂說 表達得淋漓盡致啊 哈哈

不過裡面的阿公 回答得很好 很好笑 也很浪漫 不愧是法國人

當我小的時候 我很討厭那些叫小孩不要問那麼多 或是敷衍回答(敷衍回答也要有藝術啊)

但是長大成人後 我也成為這樣的大人

最後一件事是 學姐跟我說 有老師說 其實這故事裡面出現的是蛾 而不是蝴蝶

但是片商把它翻成蝴蝶 可能是因為 蛾整個很沒有美感 哈哈

不過我看到英文翻譯就已經是BUTTERFLY了

可能美國人也搞錯了吧 錯誤全球性~~~~












arrow
arrow
    全站熱搜

    claudiahua1124 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()